Graduação em Línguas Aplicadas

Top Banner

Graduação em Línguas Aplicadas

Apresentação

Cuerpo

A Universidad Europea del Atlántico inclui a Graduação em Línguas Aplicadas em seu catálogo formativo visando responder às necessidades e aos interesses de estudantes que desejam adquirir o perfil profissional de especialista em linguística. Ou seja, buscam articular sua formação universitária em torno do domínio produtivo e receptivo de várias línguas e sua aplicação direta em campos profissionais diversos.

Neste sentido, a Graduação em Línguas Aplicadas apresenta estudos inovadores no contexto universitário espanhol, totalmente adequados às demandas do mercado profissional e adaptados às características da sociedade atual: multilíngue, global e digital. As características distintivas são:

  • Plano de estudos trilíngue em que o aluno alcança, durante sua formação, um nível C2 em inglês e espanhol e um nível C1 em uma segunda língua estrangeira (francês ou alemão).
  • Possibilidade de estudar uma terceira língua estrangeira (francês ou alemão) e alcançar um nível C1.
  • Possibilidade de começar a se especializar em umcampo profissional através de uma das seguintes áreas:
    • Línguas e ambientes educacionais (MLENyENTEDU)
    • Línguas e ambientes empresariais (MLENyENTEMP)
  • Importância primordial das práticas em empresas, motivo pelo qual se concede um peso de 12 créditos no plano de estudos.
  • Atenção especial à aquisição de competências informáticase informacionais.
  • Disponibilidade de instalações modernas que permitem ao aluno desenvolver as competências práticas docurso: salas de informática com programas de tradução assistida por computador e laboratório de idiomas.

Plano de Estudos publicado no Boletim Oficial do Estado (BOE).

Resultados da Aprendizagem

No link a seguir, é possível consultar as competências desenvolvidas pelos estudantes da Graduação em Línguas Aplicadas, uma vez finalizados os estudos:

Competências do título.

Perfil do Egresso

Cuerpo

O aluno que conclui a Graduação poderá atuar como:

  • Professor de línguas nos distintos níveis educacionais.
  • Redator, editor, revisor e tradutor de textos, em produções orais e escritas.
  • Assessor linguístico e de comunicação e protocolo em ambientes empresariais, institucionais ou organizações.
  • Mediador linguístico e cultural em ambientes sociais.
  • Criador de utilitários linguísticos em ambientes informatizados.
  • Funcionário administrativo e técnico de documentação em ambientes multilíngues.
  • Organizador de políticas linguísticas.

Inglês na Universidade

Cuerpo

Nas Graduações em Tradução e Interpretação e em Línguas Aplicadas, os alunos recebem uma formação trilíngue: em espanhol, inglês e francês ou alemão. Para poder ter acesso aos estudos, os alunos devem creditar um nível B1 em língua inglesa. No caso do francês e do alemão, não se requerem conhecimentos prévios.

A formação linguística oferecida em inglês ao longo dos estudos permite aos estudantes alcançar um nível de conhecimento profundo nesta língua (C2). Desse modo, os estudantes estão em condições de competir no mercado de trabalho em igualdade de condições em relação aos titulados dessas graduações em outros países europeus.

Para isso, elaborou-se um plano de estudos em que, além de os alunos aprenderem inglês desde o primeiro curso, 50% das disciplinas obrigatórias têm como língua veicular esta língua.

Do mesmo modo, nessas graduações, os alunos devem escolher cursar uma segunda língua estrangeira: francês ou alemão. Neste caso, no que diz respeito a iniciar os estudos sem conhecimentos prévios, a formação que os estudantes recebem desde o primeiro curso permite dominar tanto as competências orais quanto escritas (nível C1) e cursar, no segundo ciclo, matérias ministradas nestas línguas.

Pratique a sua Profissão

Side Banner

A UNEATLANTICO simula ambientes profissionais reais

Cuerpo

A UNEATLANTICO simula ambientes profissionais reais.

O campus da Universidad Europea del Atlántico foi concebido para que os alunos ponham em prática sua profissão desde o início do curso. Assim, a Universidade conta com instalações modernas e bem equipadas que simulam ambientes profissionais.

Os estudantes dos cursos de Línguas Aplicadas e Tradução e Interpretação podem vincular-se desde o primeiro ano à Escola de Idiomas e ao Centro de Tradução Interpretação da Universidade, onde podem, com a orientação de profissionais, observar e participar de casos reais. Desde o início, estas experiências permitem tomar consciência das necessidades linguísticas que resultam do uso da língua nestes contextos profissionais e das competências específicas necessárias e que, portanto, seu desenvolvimento merece maior atenção e esforço. O corpo docente incentiva que os universitários se envolvam na vida do campus e orienta-os para que executem projetos e ideias que permitam desenvolver sua profissão desde o primeiro dia. O modelo educacional não se limita a cumprir com a atividade curricular dos alunos, também garante sua formação teórico-prática e o envolvimento total dos estudantes em um ambiente profissional. Os professores e tutores encarregam-se de guiar e supervisionar o trabalho dos estudantes e, assim, favorecer o máximo aproveitamento de seu contato com o mundo empresarial.

Além disso, a Universidade conta com vários convênios de estágios com empresas de diferentes setores que complementam a aprendizagem dos universitários e favorecem o desenvolvimento de habilidades transversais que serão necessárias no momento de escolher um emprego. A Universidade Europea del Atlántico ajuda você a realizar os seus sonhos.

Titulação

No final do programa, o aluno obterá o título de GRADUADO(A) EM LÍNGUAS APLICADAS, emitido pela Universidade Europea del Atlántico.

Plano de estudos

Cuerpo

Primeiro Ano

SEMESTRE 1
DISCIPLINAS CRÉDITOS
TOTAL 30
Inglês I 6
Francês I / Alemão I 6
Linguística Aplicada e Sociedade 6
Estratégias de Aprendizagem e Competências em TIC 6
Língua Espanhola e Comunicação I 6
SEMESTRE 2
DISCIPLINAS CRÉDITOS
TOTAL 30
Inglês II 6
Francês II / Alemão II 6
Linguística Aplicada à Educação 6
Informática Aplicada 6
Língua Espanhola e Comunicação II 6

Segundo Ano

SEMESTRE 1
DISCIPLINAS CRÉDITOS
TOTAL 30
Inglês III 6
Francês III / Alemão III 6
Linguística Descritiva I 6
Documentação Aplicada 6
Linguística Aplicada e Mente 6
SEMESTRE 2
DISCIPLINAS CRÉDITOS
TOTAL 30
Inglês IV 6
Francês IV / Alemão IV 6
Linguística Descritivo II 6
Linguística Aplicada à Empresa 6
Linguística Aplicada à Tecnologia 6

Terceiro Ano

SEMESTRE 1
DISCIPLINAS CRÉDITOS
TOTAL 30
Sociolinguística, Comunidade e Ideologia 6
Francês V / Alemão V 6
Estrutura e Significado das Línguas 6
Produção nos Idiomas B e C 6
Optativa I 6
OPTATIVAS DISPONÍVEIS
Ensino e Aprendizagem de Línguas (MLENyENTEDU) 6
Organização de Empresas (MLENyENTEMP) 6
Língua de Especialização A e B 6
Literatura em Língua Inglesa 6
SEMESTRE 2
DISCIPLINAS CRÉDITOS
TOTAL 30
Iniciação à Tradução B-A 6
Idioma C Francês e sua Cultura / Idioma C Alemão e sua Cultura 6
Comunicação Especializada e Terminologia 6
Optativa II 6
Optativa III 6
OPTATIVAS DISPONÍVEIS
Tradução Científico-Técnica (MLENyENTEMP) 6
Tradução Jurídico-Financeira (MLENyENTEMP) 6
Tradução Literária e Humanística B-A 6
Literatura Espanhola 6
Análise e Criação de Materiais Didáticos para Ensino e Aprendizagem de LE e as TIC (MLENyENTEDU) 6
Aquisição de Segundas Línguas (MLENyENTEDU) 6

Quarto Ano

SEMESTRE 1
DISCIPLINAS CRÉDITOS
TOTAL 30
Métodos de Pesquisa Empírica para o Estudo da Linguagem 6
Linguística de Corpus e Ferramentas de Análise Textual 6
História e Cultura dos Países Anglófonos 6
Edição e Revisão 6
Optativa IV 6
OPTATIVAS DISPONÍVEIS
Aprendizagem Integrada de Conteúdo e Língua (MLENyENTEDU) 6
Fundamentos das Relações Públicas (MLENyENTEMP) 6
Tradução Audiovisualo e Localização B-A 6
Tradução B-A I 6
Tradução C-A I 6
SEMESTRE 2
DISCIPLINAS CRÉDITOS
TOTAL 30
A Intercompreensão e sua Didática 6
Práticas 12
Trabalho de Conclusão de Curso 6
Optativa V 6
OPTATIVAS DISPONÍVEIS
Projeto Curricular, Programação e Avaliação (MLENyENTEDU) 6
Serviços Linguísticos em Organizações (MLENyENTEMP) 6
Tradução B-A II 6
Tradução C-A II 6
  • Especialização em Línguas e Ambientes Educacionais.
  • Especialização em Línguas e Ambientes Empresariais

Perfil de entrada

La titulación está dirigida a personas que tengan claras sus metas profesionales y personales, que aporten madurez y contribuyan al enriquecimiento mutuo con el resto de sus compañeros. Con ello, se pretende proporcionar a los candidatos un contexto en el que desarrollen una provechosa relación a largo plazo con compañeros de clase, profesores, antiguos alumnos y la institución.

Con carácter general, los candidatos a cursar sus estudios en la Universidad deberán reunir las siguientes cualidades:

  • Liderazgo: la Universidad manifiesta su interés por candidatos capacitados para trabajar en equipo, con confianza en sí mismos, con iniciativa, capaces de trabajar bajo presión, con habilidades de comunicación y alto sentido ético.
  • Trayectoria académica y motivación profesional: los candidatos deben haber finalizado sus estudios de acceso al sistema universitario español en un plazo razonable y con unos resultados académicos satisfactorios. Asimismo, se considera positiva cierta experiencia profesional previa así como cualquier otra formación complementaria que los candidatos hayan realizado y aporten en la candidatura.
  • Idiomas: dado el carácter internacional y globalizador con el que se pretende dotar la Universidad, el dominio y uso del idioma inglés, tal como se especifica más adelante, es un requisito de admisión valorado durante el proceso de admisión. Igualmente, los alumnos no hispanohablantes que accedan a la universidad deberán acreditar el nivel requerido para cursar sus enseñanzas en español. En todo caso, cualquier otro idioma se valorará como elemento diferenciador durante el proceso de admisión.

Características personales:

  • Espíritu emprendedor.
  • Ciudadanos globales.
  • Capacidad de liderazgo.

Objetivos en su formación:

  • Una institución internacional de prestigio.
  • Flexibilidad en el plan de estudios.
  • Metodologías de aprendizaje innovadoras.
  • Enseñanza personalizada: grupos reducidos, sistemas de tutorías.
  • Enfoque práctico orientado al mercado laboral: talleres, conferencias, prácticas.
  • Programas de intercambio con universidades del mundo.
  • Formación integral.

Además de los datos generales de los estudiantes de esta Universidad, los estudiantes del Grado en Lenguas Aplicadas responderán a las siguientes características específicas del título:

Características personales:

Los siguientes criterios son orientativos y cumplirán, en todo caso, los criterios de no discriminación por raza, nacionalidad, ideología, sexo o religión. Se valorará positivamente:

  • El interés e inquietud por la cultura en general, tanto la propia como la de otras regiones.
  • Curiosidad intelectual e interés en reflexionar sobre el valor de la comunicación política intercultural, descubrir el porqué de las reglas acerca de cómo se organizan las sociedades contemporáneas y cómo interaccionan los actores sociales internacionales e innovan en sus modos organizativos y de decisión.
  • La facilidad en la expresión oral y escrita.
  • La experiencia internacional a través de viajes o estancias escolares.
  • El entendimiento de la ética como motor último de las decisiones humanas.

Características académicas:

El perfil académico recomendado es aquel que cumple con los requisitos de acceso expuestos en la presente web. Además, se persigue un perfil interdisciplinar, inclusivo y abierto a una diversidad de perfiles posibles puesto que somos conscientes de la riqueza que aporta. Este perfil interdisciplinar, inclusivo y abierto referido a los estudiantes de secundaria postobligatoria que accederán al grado, hace referencia a que no se precisa haber cursado una específica rama de Bachillerato para ser admitido en el título de grado. Se considera que la diversidad de perfiles académicos de los estudiantes enriquece el grupo de enseñanza-aprendizaje

Para ingresar a los estudios de Grado en Lenguas Aplicadas se exige a los candidatos poseer en inglés un nivel B1 del MCERL (Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas). En cuanto al francés y al alemán, no se requieren conocimientos previos.

Los tres idiomas son lenguas de impartición del Grado, sin embargo, el plan de estudios está diseñado de tal manera que cuando los alumnos deban cursar asignaturas en alguna de estas lenguas, ya hayan adquirido, como mínimo, un nivel B2 en las tres. En este sentido, para poder cursar las asignaturas cuya lengua de impartición es el inglés (las primeras Lingüística Descriptiva I y Lingüística Aplicada y Mente, en el primer semestre del segundo curso) se exige como requisito previo que el alumno haya aprobado la asignatura Inglés I, puesto que para poder superar esta asignatura los alumnos deben haber adquirido un nivel B2 en esta lengua. Por otro lado, para poder realizar las asignaturas cuyas lenguas de impartición son el francés o el alemán (la primera Idioma C Francés y su cultura / Idioma C Alemán y su cultura, en el segundo semestre del tercer curso) se exige como requisito previo que el alumno haya aprobado la asignatura Francés IV o Alemán IV (según sea el caso), ya que al finalizar esta asignatura para superarla los alumnos deberán demostrar que han adquirido un B2 en la lengua que les corresponda.